DeepL Translate for TYPO3: Development update April 2024
In March 2024, the DeepL Translate extension for TYPO3 received a significant update that enabled the mass translation and translation of metadata for assets. In December 2023, web-vision had already published a roadmap for the further development of DeepL Translate for TYPO3, which promised new features by the end of April 2024. Let's now take a look at the progress made so far and how the extension is progressing strategically.
Update 02.05.2024: DeepL Translate v4.3.1 for TYPO3 is now publicly available via the TYPO3 Extension Repository and packagist.org - also for TYPO3 version 12. Many thanks to all Early- Access-Partners who made this possible.
Automatically translate new content - Auto-Translation
As soon as a TYPO3 website has been translated into several languages, editors want new pages and content to be translated automatically. Previously, this required the responsible editor to initiate the translation process manually, check the translated content and finally release it for publication. With the introduction of the auto-translate function, this process is now considerably simplified.
In the TYPO3 instance, the auto-translate function can be activated or deactivated directly in the site configuration for the desired pages. This allows administrators to selectively enable the function for individual pages of a multisite instance. Further configuration options for activating or deactivating auto-translation can be found in the individually configured language settings in order to control the function for specific languages.
Once the auto-translate function has been configured, the alternative language versions are automatically created when new pages are created and the page properties are automatically translated by DeepL. If an editor creates a new content element on the page, the translation is also carried out automatically in all configured languages. The editorial work is then limited to checking and publishing the content.
Automatic comparison of content to be revised - Renew Translation
If several languages are managed on a TYPO3 website, editors often work in the default language or their native language. Even if the pages are occasionally translated into other languages, it can happen that updates in the translated content elements are overlooked.
The renew translation function of DeepL Translate for TYPO3 helps editors to keep original content and translations of content in sync.
The renew translation and auto-translate functions are closely linked and offer corresponding switches in the page configuration, the individual language settings and the page properties.
Once configured and activated, the renew translation ensures that linked translations of pages and content elements are updated with DeepL as soon as the original content element is changed and saved.
Availability of the auto-translation and renew-translation functions
By switching to package bundles with our partner packagist.com in March 2024, we were able to make the DeepL Translate add-ons available as Developer Previews for Composer installations on April 17, 2024. We invite our Early Access partners to update Composer accordingly or check the package list on packagist.com with their tokens. For Early Access partners without Composer installations, we offer to provide the packages separately.
Please note that the add-ons are currently still in the beta phase.
New DeepL Translate functions in the TYPO3 demo instance & screencast
If you would like to test the new functions DeepL Auto-Translation and DeepL Renew Translation for yourself without becoming an Early Access Partner or installing the extensions yourself, you can register free of charge for the DeepL Translate demo site and gain immediate access to the TYPO3 test instance.
In the test instance, individual DeepL pages have been equipped with user rights for the DeepL functions. For security reasons, however, the demo installation is excluded from indexing by search services such as Google and resets itself every hour on the hour.
A screencast of the new functions is also available on the web-vision channel on YouTube.
DeepL Translate - Early-Access-Partner
The following Early-Access partners - including digital agencies, industrial companies, universities, educational institutions and organizations from the public sector - are already successfully using the DeepL Translate extension for high-quality, automatic and data protection-compliant translations with AI technology "Made in Germany".
DeepL Translate - Feature Sponsors
The following educational institutions have had web-vision jointly develop new functions for the DeepL Translate extension as part of a requirements pooling process. The requirements were determined jointly and the development was jointly financed. Thanks to this cooperative form of development participation, the glossary function, the markup labels for automatic translations and the simplified release with Enable-Translated-Content were successfully realized.