Weiterentwicklung der DeepL Translate für TYPO3 - ein Ausblick
Die DeepL Translate Extension für TYPO3 wurde im Sommer 2023 als Early-Access-Programm in Version 4 für TYPO311 und 12 LTS von der TYPO3 Agentur web-vision veröffentlicht. Version 4 der DeepL Translate enthält damit bereits jetzt eine verbesserte Code-Basis, Glossar-Unterstützung und das Add-On "Activate Translated Content“, mit dem übersetzte Inhaltselemente mit einem Klick freigeben und veröffentlicht werden können.
Im Herbst 2023 wurde die Entwicklung neuer Funktionen für die DeepL Translate für TYPO3 konzipiert, die Konzepte ausgewählten Early-Access-Partnern vorgestellt, über eine Bedarfsbündelung die Entwicklungsförderung gesichert und die Spezifikation im Rahmen des Requirement Engineerings für die Entwicklung erfasst und priorisiert.
Seit Dezember 2023 befinden sich neue Funktionen wie Massenübersetzung, Automatische Übersetzung, erneute Übersetzung (Retranslate) und Übersetzungen für Dateien für die DeepL Translate für TYPO3 in der Entwicklung.
Automatische Massenübersetzungen in TYPO3 mit DeepL Translate
Die automatische Massenübersetzung für die DeepL Translate sieht die Auswahl einzelner Seiten, Teilen und auch ganzen Seitenbäumen aus dem TYPO3 Pagetree vor. Inhaltsseiten werden dann in eine Warteschlange eingereiht. Damit kann dann in zuvor definierten Intervallen, vollständige Inhaltsseiten oder Data-Records in alternative Seitensprachen automatisch übersetzt werden.
Die asynchrone Verarbeitung soll dabei sicherstellen, dass einerseits die DeepL API nicht überlastet wird und gleichzeitig der Übersetzungsprozess auch zeitlich außerhalb von regulären Arbeitszeiten erfolgen kann.
Automatische Übersetzung mit und ohne manueller Freigabe
Die Konfiguration für den automatischen Übersetzungsprozess sieht dabei sowohl die reine Übersetzung mit manueller Freigabe durch Redakteure, als auch eine vollständig automatische Übersetzung mit automatischer Freigabe ohne Interaktion vor.
Mit der Massenübersetzung lassen sich dann sogar ganze Websites, bzw. TYPO3 Multisites automatisch in andere Sprachen per DeepL Translate innerhalb von TYPO3 automatisch übersetzen.
Damit der Bearbeitungsstatus für die zur Massenübersetzung vermerkten Inhaltsseiten oder Datensätze für Redakteure und Admins sichtbar ist, wird ein Dashboard Widget entwickelt, welches auch die zur Veröffentlichung bereitstehenden Datensätze und Seiten auflistet.
Autotranslate: Automatisch neue Inhaltsseiten und Inhaltselemente
Die Autotranslate-Funktion für die DeepL Translate Extension, soll mittels Seitenkonfiguration die automatische Übersetzung von neu erstellten Inhaltsseiten in zuvor definierte, alternative Seitensprachen automatisch und ohne manuelle, redaktionelle Interaktion erstellen.
Dies bedeutet, dass wenn eine Seite beispielsweise in der Originalsprache Deutsch neu erstellt wird, werden automatisch im Hintergrund die alternativen Seitensprachen Englisch und Französisch mit angelegt.
Werden dann neue Inhaltselemente in der Ausgangssprache auf dieser Seite erstellt und gespeichert, übersetzt DeepL Translate dann automatisch diese in die alternativen Sprachen.
Für den Fall, dass dieses Verhalten für einzelne Seiten oder Ordner nicht gewünscht ist, wird eine Funktion vorgesehen, welche die Autotranslate-Funktion abschalten kann. Dies ist besonders interessant für geteilte Inhalte, die nicht übersetzt werden sollen,redaktionell übersetzte Inhalte oder auch für gesetzliche Angaben, welche keine Übersetzung benötigen.
Retranslate: Erneute Übersetzung
Eine der am häufigsten gewünschten Funktionen für die DeepL Translate Extension für TYPO3, war bislang die automatische, erneute Übersetzung von Inhalten.
Eine mehrsprachige TYPO3 Website verfügt üblicherweise über eine Standardsprache bzw. Ausgangssprache, welche entweder auf Basis der Landessprache des Unternehmens oder der Organisation, oder auf Basis der Verbreitung bei den potenziellen Redakteuren ausgewählt wird.
Meist werden genau in dieser Standardsprache dann auch die Seiten, Inhaltselemente, News oder andere Datensätze zuerst erfasst und dann nachträglich in andere Sprachen übersetzt. Da sich über die Zeit hinweg jedoch die Originalinhalte häufig weiterentwickeln oder korrigiert und angepasst werden, werden angepasste Übersetzungen „vergessen“- der Inhalt zwischen Ausgangssprache und Übersetzung entwickeln sich immer weiter auseinander. Im Worst Case entsprechen die Inhalte in der Standardsprache dann irgendwann nicht mehr den Inhalten der Übersetzung.
Bislang gab es hier keine dauerhafte, valide Lösung, damit Originalinhalt und Übersetzung weiterhin aufeinander abgestimmt blieben. Häufig haben daher Redakteure irgendwann sämtliche übersetzten Inhalte gelöscht, um dann eine erneute Übersetzung sämtlicher Inhaltselemente mittels DeepL Translate vorzunehmen.
Hier setzt nun die Retranslate Funktion ein, welche sich die Verknüpfung zwischen Originalinhalt und Übersetzung zu Hilfe nimmt. Ist eine solche Verknüpfung bereits vorhanden und wird dann der Inhalte in der Ausgangssprache angepasst und gespeichert, werden künftig die verbundenen Übersetzungen ebenfalls erneut übersetzt.
Aktuell ist die Retranslate-Funktion als Konfigurationsoption in den Seiteneigenschaften und als Speicher-Funktion konzipiert.
Übersetzungen von Bildern, Dokumenten und Dateien
Mit der DeepL Translate für TYPO3 ist es aktuell bereits möglich, eingebettete Dokumente oder Bilder innerhalb eines Inhaltselementes voll automatisch zu übersetzen. Damit stehen dann insbesondere Alt-Text und Title-Text oder auch Bildunterschriften in übersetzten Inhalten automatisch zur Verfügung.
Künftig wird es bereits im Fileadmin-Modul von TYPO3 die Möglichkeit geben, Meta-Daten für alternative Sprachen zu erstellen oder auch in einer Massenübersetzung asynchron vornehmen zu lassen. Damit stehen dann sämtliche Meta-Daten von Dateien unabhängig von deren Einbettung und Einsatz für die komplette TYPO3 Instanz zur Verfügung.
Zeitplanung und Verfügbarkeit
Sämtliche neuen Funktionen werden als separate Add-Ons für die DeepL Translate Version 4 entwickelt. Early-Access-Partner erhalten damit kostenfreien Zugriff auf diese Deepl Translate Erweiterungen, sobald sie veröffentlicht wurden.
Stand Dezember 2023 gehen wir von folgender Roadmap für die zuvor aufgeführten Funktionen aus:
- Januar 2024 - Übersetzung von Dateien, Bildern und Dokumenten im Fileadmin-Modul
- Februar - März 2024 - Retranslate und Autotranslate-Funktionen
- März - April 2024 - Massenübersetzung von Inhalten
Weiter Informationen über das Early-Access-Programm für die DeepL Translate Extension für TYPO3 finden Sie hier. Für weitere Fragen wenden Sie sich bitte an hello(at)web-vision.de
Sichern Sie dauerhaft Support und Weiterentwicklung für die TYPO3 Extension.
Registrieren: Partner für DeepL Translate für TYPO3 werden.
Demo: TYPO3 12 LTS Zugangsdaten anfordern und sofort testen.
DeepL Translate - Early-Access-Partner
Die folgenden Early-Access-Partner – darunter Digitalagenturen, Industrieunternehmen, Hochschulen, Bildungseinrichtungen und Organisationen aus dem öffentlichen Sektor – nutzen die DeepL Translate Extension bereits erfolgreich für hochqualitative, automatische und datenschutzkonforme Übersetzungen mit KI-Technologie „Made in Germany“.
DeepL Translate - Feature Sponsoren
Die folgenden Bildungseinrichtungen haben im Rahmen einer Bedarfsbündelung gemeinsam neue Funktionen für die DeepL Translate Extension durch web-vision entwickeln lassen. Dabei wurden die Anforderungen gemeinsam ermittelt und die Entwicklung gemeinschaftlich finanziert. Dank dieser kooperativen Form der Entwicklungsbeteiligung konnten die Glossar-Funktion, die Auszeichnungslabels für automatische Übersetzungen und die vereinfachte Freigabe mit Enable-Translated-Content erfolgreich realisiert werden.